Partielo | Créer ta fiche de révision en ligne rapidement
Lycée
Seconde

Allemand: écrire une lettre

Linguistique

Définition

Konjuktiv II:
verbes autres que les auxiliaires: Ich würde……. +verbe à l’infinitif à la fin. Du würdest Er würde Wir würden Ihre würdet Sie würden Les auxiliaires: sein? Ich wäre, du wärest, er wäre, wir wären, ihr wäret, sie wären haben ? ich hätte können ? ich könnte mögen? ich möchte dürfen ? ich dürfte müssen ? ich müsste sollen? ich sollte wollen ? ich wollte

siezen und duzen

une lettre officielle:

Meine Adresse  ( die Adresse des Absenders)                                                   

                                                       

Die Adresse des Empfängers                                                                    

                                                                                                              Der Ort und das Datum

                                                                                                        Montag  Freiburg, den 18. Oktober 2019

Der Betreff = l‘ objet ( en gras ou souligné)

Bewerbung um eine Praktikantenstelle

       

Sehr geehrte Damen und Herren , = Madame, Monsieur,

Sehr geehrter Herr Muller , = Monsieur Muller,

Sehr geehrte Frau Weber, = Madame Weber,

ich habe gestern in der Welt / auf Ihrer Website (féminin) Ihre Annonce für eine Praktikantenstelle gelesen und möchte mich hiermit (= par la présente) gern bewerben.

= der Bezug (la référence à une annonce, une converstation téléphonique…)

………………………………………………………………………………………….

………………….. .

…………………………………………………………………………………………………

………………… .

                           

Im Voraus vielen Dank für Ihre hoffentlich positive Antwort…= en vous remerciant d’avance

pour votre réponse que j’espère positive,

In Hoffnung auf eine baldige hoffentlich positive Antwort = Dans l’espoir d’une réponse

positve


 Mit freundlichen Grü?en (+ pas de ponctuation !) = Cordialement / Je vous prie d’agréer …= Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées


+ signature

         Marie Dupont                                                                            

une lettre personnelle:

 

                                                                                                   Marseille, den 15. Juli 2006

 Liebe Anna , = chère Anna

Lieber Thomas,

Liebes Kind,

Liebe Eltern,

Hallo Thomas, =salut Thomas

Liebe Frau Müller,

Lieber Herr Müller,

à

wie geht es dir/euch/ Ihnen? (Comment vas-tu?/ allez-vous ?) Mir geht es gut ! (Moi, je vais bien !)

……………………………………………………….. .

………………….. .


           Bis bald ! = à bientôt

Melde dich/ meldet euch/ melden Sie sich bald wieder!= donne/ donnez très vite de tes/vos

 nouvelles

Es grü?t dich/ euch/ Sie ganz herzlich  (+ pas de poncutation!)= affectueusement

Mit herzlichen Grüßen          =           “

Viele liebe Grü?e                   =          “

Viele liebe Grü?e auch an deine/ eure/ Ihre Eltern= bien le bonjour à tes parents

 Tschüss = salut

à

 Deine / Eure/ Ihre Marie

Lycée
Seconde

Allemand: écrire une lettre

Linguistique

Définition

Konjuktiv II:
verbes autres que les auxiliaires: Ich würde……. +verbe à l’infinitif à la fin. Du würdest Er würde Wir würden Ihre würdet Sie würden Les auxiliaires: sein? Ich wäre, du wärest, er wäre, wir wären, ihr wäret, sie wären haben ? ich hätte können ? ich könnte mögen? ich möchte dürfen ? ich dürfte müssen ? ich müsste sollen? ich sollte wollen ? ich wollte

siezen und duzen

une lettre officielle:

Meine Adresse  ( die Adresse des Absenders)                                                   

                                                       

Die Adresse des Empfängers                                                                    

                                                                                                              Der Ort und das Datum

                                                                                                        Montag  Freiburg, den 18. Oktober 2019

Der Betreff = l‘ objet ( en gras ou souligné)

Bewerbung um eine Praktikantenstelle

       

Sehr geehrte Damen und Herren , = Madame, Monsieur,

Sehr geehrter Herr Muller , = Monsieur Muller,

Sehr geehrte Frau Weber, = Madame Weber,

ich habe gestern in der Welt / auf Ihrer Website (féminin) Ihre Annonce für eine Praktikantenstelle gelesen und möchte mich hiermit (= par la présente) gern bewerben.

= der Bezug (la référence à une annonce, une converstation téléphonique…)

………………………………………………………………………………………….

………………….. .

…………………………………………………………………………………………………

………………… .

                           

Im Voraus vielen Dank für Ihre hoffentlich positive Antwort…= en vous remerciant d’avance

pour votre réponse que j’espère positive,

In Hoffnung auf eine baldige hoffentlich positive Antwort = Dans l’espoir d’une réponse

positve


 Mit freundlichen Grü?en (+ pas de ponctuation !) = Cordialement / Je vous prie d’agréer …= Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées


+ signature

         Marie Dupont                                                                            

une lettre personnelle:

 

                                                                                                   Marseille, den 15. Juli 2006

 Liebe Anna , = chère Anna

Lieber Thomas,

Liebes Kind,

Liebe Eltern,

Hallo Thomas, =salut Thomas

Liebe Frau Müller,

Lieber Herr Müller,

à

wie geht es dir/euch/ Ihnen? (Comment vas-tu?/ allez-vous ?) Mir geht es gut ! (Moi, je vais bien !)

……………………………………………………….. .

………………….. .


           Bis bald ! = à bientôt

Melde dich/ meldet euch/ melden Sie sich bald wieder!= donne/ donnez très vite de tes/vos

 nouvelles

Es grü?t dich/ euch/ Sie ganz herzlich  (+ pas de poncutation!)= affectueusement

Mit herzlichen Grüßen          =           “

Viele liebe Grü?e                   =          “

Viele liebe Grü?e auch an deine/ eure/ Ihre Eltern= bien le bonjour à tes parents

 Tschüss = salut

à

 Deine / Eure/ Ihre Marie